Problème culturels et linguistique en traduction- Tantative explicative

Thumbnail Image
Date
2008-06
Authors
Ilupeju, A.M.
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Centre Universitaire de recherche et d’études des langues (C.U.R.E.L), Porto-Novo
Abstract
La traduction est un art culturel, linguistique et scientifique. Sa démarche a pour but de faciliter l’intercompréhension et l’échange culturel. Malheureusement sa pratique piétine son message dans le texte d’arrivée. Il se pose des problèmes inévitables en considérant des théories formelles, pragmatiques et chronologiques variantes de la traduction. Le traducteur, comment fera-t-il pour rester fidèle au texte ? Quelle corrélation idéale y a-t-il entre le texte de la langue de départ et celui de la langue d’arrivée Doit-on vraiment traduire, interpréter ou expliquer ? Voici des questions pertinentes pour lesquelles nous cherchons des réponses dans notre article.
Description
Scholarly article
Keywords
Citation
‘‘Problèmes culturels et linguistiques en traduction : Tentative explicative’’, in Revue d’études françaises appliquées (REFRA), Porto-Novo, Centre Universitaire de recherche et d’études des langues (C.U.R.E.L), Vol.1,N°1-Juin 2008